Submissions

Login or Register to make a submission.

Author Guidelines

Требования изменены, начиная с № 6

Журнал выходит на двух языках — русском и английском: в связи с этим оригинальные тексты предоставляются автором (авторами) на одном из языков (по выбору), а на втором может быть представлен либо полный, либо частичный перевод (минимум – подробное резюме на 2—3 страницы, т.е. 500—800 слов).

Статьи принимаются в электронном виде. Текст набирается в редакторе MS Word (*.doc) с использованием шрифта Times New Roman, размер шрифта – 14 пт, межстрочный интервал – 1, без абзацного отступа, выравнивание по левому краю, разрыв между абзацами — 10 пт.

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РУКОПИСЕЙ

Все рукописи должны быть тщательно отредактированы и откорректированы (техническая редактура), а тексты на английском языке – выверены редактором-носителем языка.

Редакция принимает тексты на русском и английском языках в формате Microsoft Word + PDF:

  • Статьи (объём 1-го текста – до 80000 знаков)
  • Рецензии (объём текста – до 40000)
  • Интервью (объём текста – до 60000)
  • Дискуссии (реплики) (до 20000)
  • Материалы (до 80000 знаков с пробелами)

Рукописи (на 2-х языках) необходимо направлять по адресу medanthro@mail.ru, сопроводив их следующей информацией об авторе/авторах:

  • фамилия, имя, отчество;
  • ученая степень (ВАК);
  • научное звание (ВАК);
  • место работы и должность;
  • электронный адрес и контактный номер телефона;
  • область научных интересов;
  • фото для раздела «АВТОРЫ» в формате JPEG, размером не менее 300×300 пикселей.

Все прилагаемые иллюстративные материалы (фото, графики, таблицы) присылаются в виде отдельных файлов формата JPEG приложениями к письму. Имя файла пишется латиницей. Например: table 1.jpeg Иллюстративные материалы, присланные без письменного разрешения владельца или держателя копирайта, к публикации не принимаются.

В случае использования в тексте дополнительных шрифтов, они присылаются отдельным файлом.

При оформлении рукописи указываются инициалы и фамилия автора/авторов (А.И. Петров, Т.Н. Сергеева), название статьи (на языке текста рукописи).

Вслед за основным текстом даются (оформление см. ниже):

  • правильно оформленные списки литературы;
  • список источников;
  • список сокращений.

К рукописи прилагаются отдельными файлами (тексты на 2-х языках):

  • аннотация (от 100 до 150 слов);
  • ключевые слова (10–15 слов);

При оформлении текста:

  • автоматический знак переноса НЕ ставится;
  • автоматические сноски/примечания не допускаются, они делаются вручную и располагаются за текстом статьи перед списками литературы;
  • не требуются дополнительные интервалы до и после абзацев;

При пересылке файлов просьба все материалы (титульный лист, сама статья, дополнительные шрифты, файлы-иллюстрации, список иллюстраций, список сокращений и т.п.), имеющие отношение к статье, объединять в одну папку с использованием архиваторов WinZip или WinRar (например, Ivanov.zip или Ivanov.rar).

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ССЫЛОК В ТЕКСТЕ

1) Ссылка на источник указывается по следующему образцу: (Dobkin de Rios 2009: 171), (Бахтин 1965: 105).

2) Если Вы цитируете несколько работ одного автора, изданные в одном и том же году, то к году нужно добавить латинскую букву a, b, c, d и др.: (Леви-Стросс 1994а: 56).

3) Если издание или текст опубликованы без указания автора, то в скобках пишется начало (смысловое словосочетание) наименования источника, год и после двоеточия номер цитируемой страницы (если имеется): (AAA Annual Report 2014: 26).

4) Если источник имеет более двух авторов, ссылка в тексте оформляется следующим образом:

– для русскоязычных изданий (Чурикова, Иванов и др. 2013: 27);

– для иноязычных изданий (Ross, Olson et al. 2003: 824).

5) При цитировании нескольких источников их следует разделять точкой с запятой: (Леви-Стросс 1994а; Бурдье 2001).

6) При ссылке на несколько публикаций одного и того же автора, его фамилия не повторяется, а годы публикации разделяются запятой с последующим пробелом (Батьянова 1987, 2005).

7) Ссылки в русскоязычной версии даются на языке оригинала, но в тексте фамилия и имя автора пишутся по-русски:

«…Как показал Мишель Фуко, с конца XVIII в. медицинские и социальные институты стали частью более широкой системы «биовласти» (Foucault 2003).»

8) Если год публикации неизвестен, следует указывать «б.г.», а для принятых к печати текстов – «в печати»: (Иванов б.г.) и (Петров в печати).

9) Диапазоны страниц и дат указываются через короткое тире: 99–102, 1985–1990.

10) Номера в диапазонах страниц указываются в полном виде: 124–128, а не 124–28.

ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ

Автору необходимо подготовить два списка литературы (в списки вносятся только те издания, на которые есть ссылки в тексте рукописи): обычный список (Библиография) и второй (транслитерированный латиницей и дополненный переводом на английский) список (References), а также список источников.

Первый список печатается в конце текста под заголовком «Библиография», в него включаются сначала все русскоязычные источники на кириллице (от А до Я), затем все иноязычные источники на языке оригинала: на кириллице (славянские языки), далее на латинице (от A до Z) и иных алфавитах.

ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИИ

1) Монографическое издание или сборник статей

Головлева, Е.Л., Дубовицкий, В.В., Женев, М. (2006) Основы межкультурной коммуникации, М.: Издательство Московского гуманитарного университета.

Бурдье, П. (2001) Практический смысл, СПб.: Алетейя.

Kleinman, A. (1981) Patients and Healers in the Context of Culture. An Exploration of the Borderland between Anthropology, Medicine, and Psychiatry, University of California Press.

2) Статья или иной текст / часть текста в сборнике, монографии

Готлиб, А.С. (2015) Аффилиация вокруг пациента в российском региональном онкологическом центре: опыт авто-этнографического социологического исследования. В.И. Харитонова (ред.), Труды по медицинской антропологии, М.: ИЭА РАН, с. 93–103.

Sinclair, K.P. (1990) Tangi: Funeral Rituals and the Construction of Maori Identity. J. Linnekin and L. Poyer (eds.), Cultural Identity and Ethnicity in the Pacific, University of Hawaii Press, Honolulu, p. 219–236.

3) Статья в журнале

Тищенко, П.Д. (1994) Свод этических правил проведения клинических испытаний и медико-биологических экспериментов на человеке, Вопросы философии, № 3, с. 91–94.

Urban, G. (1998) Ritual wailing in Amerindian Brazil, American Anthropologist, Vol. 90 No.2, p. 385–400.

4) Интернет-источник

ВОЗ (2010) Антиретровирусная терапия ВИЧ-инфекции у взрослых и подростков. (http://www.who.int/hiv/pub/arv/adult2010/ru/) (01.03.2016).

United Nations (2016) Sustainable Development Goals. (http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/69/L.85&Lang=E) (01.03.2016).

Вслед за списком источников и литературы на языках оригиналов публикуется транслитерированный список под заголовком References. Для этого списка все библиографические данные, использующие кириллические шрифты (русский и другие славянские языки), а также иные, не латинские шрифты, должны быть транслитерированы латиницей. Помимо этого, все данные (кроме ФИО авторов) – названия статей, книг, сборников, журналов, городов – необходимо перевести на английский язык, образцы см. ниже:

Gorshunova, O.V. (2006) Uzbekskaia zhenshchina: sotsial’nyi status, sem’ia, religiia. Po materialam Ferganskoi doliny [Uzbek woman: social status, family, religion. On materials drown from the Ferghana Valley], Moscow: IEA RAN.

Mikhel’, D.V. (2011) Medikalizatsiia kak sotsial’nyi fenomen [Medicalization as a social phenomenon], Vestnik Saratovskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta [Annals of Saratov State Technical University], Vol. 2 No.4, p. 256–263.

Berdysheva, E.S. (2011) Rynok i professiia v stomatologii: logika tsenoobrazovaniia v chastnykh klinikakh Moskvy [Market and profession in dentistry: logics of pricing policy in private clinics in Moscow]. P.V. Romanov, E.R. Iarskaia-Smirnova (eds.), Antropologiia professii, ili postoronnim vkhod razreshen [Anthropology of Professions, or not personnel only], Moscow: Variant: p. 188–216.

Программу транслитерации см. здесь: http://ru.translit.net Выбирать вариант LC (Library of Congress).

Фамилии и имена иностранных авторов, а также иные имена собственные при транслитерации необходимо указывать в их оригинальном написании (например: Foucault, а не Fuko; Bourdieu, а не Burd’e).

Второй список источников, включающий транслитерированные русскоязычные и оригинальные иностранные источники, будет иметь иной порядок следования – в алфавитном порядке от A до Z.

Если в статье использованы источники, воспроизводимые исключительно латиницей, то Библиография и References объединяются: Библиография / References

Источники (архивные и полевые материалы) оформляются отдельным списком, вслед за основной библиографией, см. образец:

Источники:

ПМА-1 (2016) Записано от Иванова И.И., 1929 г.р., д. Осташово Волоколамского района Московской области.

АМАЭ (2005) ф.1, оп. 2, № 1880б Костромская обл., г. Нерехта.

После списка литературы и источников дается список всех сокращений, используемых в статье:

АМАЭ – Архив Музея антропологии и этнографии

ПМА – полевые материалы автора.

Submission Preparation Checklist

All submissions must meet the following requirements.

  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in OpenOffice, Microsoft Word, or RTF document file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.

Privacy Statement

The names and emails entered on this journal's website will be exclusively used for the stated purposes of the journal, and will not be made available for any other purpose or to any other party.